|
Post by Simbelmyne on Dec 18, 2003 16:24:04 GMT
OK, I've seen different Sindarin words for thank you everywhere!
Hannon le Le hannon Hennaid (Is this plural? Like Hennaid, mellyn [Thank you, friend I believe])
Which is the correct one? Please help!
|
|
|
Post by Arwen Evenstar on Dec 18, 2003 17:58:21 GMT
I'd like to add to her question And in exactly what contexts can you use 'hanna' in?
|
|
|
Post by Galadeth Greenleaf on Dec 18, 2003 18:41:53 GMT
Both of them are right, Simbelmynë... Hannon le Le hannon They are the same... remember that Sindarin is not like English, the noun goes first, and then, the pronouns and adjectives. For example: Gûren nin le hannon "My Heart thanks you" Literally: Gûren <Heart> nin <my> le <you> hannon <thanks> Hope that helps! I always use Le hannon... and hennaid... I think it is plural
|
|
|
Post by Arwen Evenstar on Dec 18, 2003 19:18:54 GMT
So when someone says hannon le or le hannon, it really means 'thanks you?'
|
|
|
Post by Simbelmyne on Dec 18, 2003 19:24:34 GMT
Hmm...I don't know much about elvish plurals...maybe hannon is right for "thank" or "thanks".
|
|
|
Post by Linithiel on Dec 18, 2003 21:16:31 GMT
"Hannon" means "I thank" - the suffix -n means "I". So you you thank it would be "hannach", with -ch being the suffix for "you"
So "le hannon" means "I thank you", but the "you" bit goes before "I thank"
|
|
|
Post by Arwen Evenstar on Dec 18, 2003 21:31:10 GMT
oh... ok... well, le hannon, mellon nín!
|
|