Post by Lothiel on Apr 8, 2004 19:24:17 GMT
((This is double-posted; orig. is in my Blog on Elei Edhellin))
Na vedui (at last)....!! At last I have finished it! The long-promised translation which I started around St. Patrick's Day is finally finished and now posted for your reading pleasure. *makes an elegant leg and gestures at the text below*
'Nin Annún [Into the West]
-from The Return of the King Soundtrack
-Words and Music by Howard Shore, Fran Walsh, & Annie Lennox
-Performed by Annie Lennox
Caetho
Lay down
Dôl velui a benorven lín
Your sweet and weary head
Dú danna
Night is falling
Le túliel sí nan meth
You have come now to the end
Losto hí,
Sleep now,
A oltho en bân ian toll main
And dream of the ones who came first
Cenir
They are calling
O athrafalas chae...
From across a distant shore...
Amman nallach?
Why do you weep?
Man nîr bo nîf lín?
What [are these] tears on your face?
Vi lú then cenithach
Soon you will see
Echais bain lín gwannathar
All your fears will depart
Band* vi raincen
Safe in my arms (*I'm actually kind of dubious about the "true" meaning of this word and how it fits in this sentence...)
Lostach...
You sleep...
CHORUS
Man cenich
What can you see
Vi haered?
On the horizon? (lit. In the distance?)
Amman myl faen cenir?
Why do the white gulls call?
Athra'aer
Across the sea
Ithil vaidh eria
A pale moon rises
In cair telir le toged bar.
The ships come to bring you home.
BRIDGE
A bân prestatha
And all will change
Na chele geleb
To silver glass
Calad erin nen
A light on the water
Faer bain gwannar...
All souls pass...
Estel pêl
Hope fades
Vi na i ambar dú
In to the world of night
Trî vorchaint dannar
Through shadows falling
Ed rîn a lú...
Out of remembrance and time...
Avo bedo
Don't say
Men túliel sí nan meth
We have come now to the end
Felais 'lyss* cenir
White shores are calling (*I'm not sure about adjective plurals...)
Geveditham ad
We will meet again
Le vi raincen
You [will be] in my arms
Erui lostad...
Only sleeping....
REPEAT CHORUS AND 1ST THREE LINES OF BRIDGE
Cair vithren gwannar
Grey ships depart
'Nin Annún...
Into the West...
Na vedui (at last)....!! At last I have finished it! The long-promised translation which I started around St. Patrick's Day is finally finished and now posted for your reading pleasure. *makes an elegant leg and gestures at the text below*
'Nin Annún [Into the West]
-from The Return of the King Soundtrack
-Words and Music by Howard Shore, Fran Walsh, & Annie Lennox
-Performed by Annie Lennox
Caetho
Lay down
Dôl velui a benorven lín
Your sweet and weary head
Dú danna
Night is falling
Le túliel sí nan meth
You have come now to the end
Losto hí,
Sleep now,
A oltho en bân ian toll main
And dream of the ones who came first
Cenir
They are calling
O athrafalas chae...
From across a distant shore...
Amman nallach?
Why do you weep?
Man nîr bo nîf lín?
What [are these] tears on your face?
Vi lú then cenithach
Soon you will see
Echais bain lín gwannathar
All your fears will depart
Band* vi raincen
Safe in my arms (*I'm actually kind of dubious about the "true" meaning of this word and how it fits in this sentence...)
Lostach...
You sleep...
CHORUS
Man cenich
What can you see
Vi haered?
On the horizon? (lit. In the distance?)
Amman myl faen cenir?
Why do the white gulls call?
Athra'aer
Across the sea
Ithil vaidh eria
A pale moon rises
In cair telir le toged bar.
The ships come to bring you home.
BRIDGE
A bân prestatha
And all will change
Na chele geleb
To silver glass
Calad erin nen
A light on the water
Faer bain gwannar...
All souls pass...
Estel pêl
Hope fades
Vi na i ambar dú
In to the world of night
Trî vorchaint dannar
Through shadows falling
Ed rîn a lú...
Out of remembrance and time...
Avo bedo
Don't say
Men túliel sí nan meth
We have come now to the end
Felais 'lyss* cenir
White shores are calling (*I'm not sure about adjective plurals...)
Geveditham ad
We will meet again
Le vi raincen
You [will be] in my arms
Erui lostad...
Only sleeping....
REPEAT CHORUS AND 1ST THREE LINES OF BRIDGE
Cair vithren gwannar
Grey ships depart
'Nin Annún...
Into the West...